Hoy es el segundo día de Antonio en la escuela de lenguas pero ya se siente en su propia salsa. El tema de hoy es 'Por y para qué estudiáis español'.
- Necesito español para mi trabajo, responde Elena, una inglesa que habla por los codos y siempre es la primera en responder.
- ¿Tú eres Laura, verdad?
- No, yo soy Elena.
- Perdona, os parecéis como dos gotas de agua y todavía me cuesta comprender quién es quién.
- Mira, Antonio, es muy fácil, yo soy habladora y Laura, pues Laura la mayor parte del tiempo está en Babia.
- En Babia?, pregunta incrédulo otro estudiante, Gabriel que hoy no está muy católico. No deja de toser y estornudar. ¿Pero dónde se encuentra Babia? ¡Atís!
- Es una expresión, Gabriel. Quiere decir que Laura está pensando en algo y no presta mucha atención a lo que sucede alrededor, le responde Cristina, la rusa. - Y a mí me encanta la cocina española y tengo en mente abrir un restaurante español en Moscú.
- ¡Mucha suerte, Cristina!
Сегодня второй день Антонио в школе языков, но он уже чувствует себя на своем месте. Тема сегодняшнего урока - "Почему и зачем вы учите испанский?".
- Испанский нужен мне для мой работы, - отвечает Элена, англичанка, которая болтает без умолку и всегда отвечает (на вопросы) первая.
- Ты – Лаура, так ведь?
- Нет, я – Элена.
- Извини, просты ты и твоя сестра-близнец похожи как две капли воды, и мне всё еще тяжело понять, кто есть кто.
- Смотри, Антонио, это очень просто, я – болтушка, а Лаура, ну Лаура большую часть времени находится в Бабии.
- В Бабии? - спрашивает с недоверием другой студент, Габриель, который сегодня явно не в лучшей форме. Он без конца кашляет и чихает. - Но где находится Бабия? Ааапчхи!
- Это такое выражение, Габриель. Это значит, что Лаура думает о чем-то своем и не обращает внимания на то, что происходит вокруг, - отвечает ему Кристина, русская студентка. - Я обожаю испанскую кухню и планирую открыть испанский ресторан в Москве.
- Удачи, Кристина!
1. Sentirse en su propia salsa
– Sentirse a gusto, bien en un lugar
– Букв. "Чувствовать себя в своем соусе". Чувствовать себя в своей тарелке.
Примеры:
Me encantan los libros y una librería es un lugar donde me siento en mi propia salsa.
En este puesto Clara se siente en su propia salsa. Le gusta ayudar a la gente y esto es exactamente lo que hace una empleada social.
Estoy enamorada de Barcelona. Es la ciudad donde me siento en mi propia salsa.
|
|
|
|
|
|
|
5. No estar muy católico
– No sentirse bien, estar enfermo
– Букв. "Чувствовать себя не очень католиком". Плохо себя чувствовать; быть не в форме.
Примеры:
Luisa está embarazada y cada dos por tres no está muy católica.
No me siento católico. Es mejor que me vaya a casa.
Deberías beber menos para no estar muy católico cada fin de semana.
Отсюда и отсюда