Пишет Taho:URL записиНочь в Нью-Йорке, когда выбрали ТрампаURL записи
Совершенно не хотел писать про наши выборы, но так получилось, что вечером 8-го ноября я оказался в самой гуще событий, сделал кучу фотографий и теперь совсем не хочется, чтобы кадры и ощущения от увиденного пропали зря. Поэтому все же пишу, хоть и с некоторым опозданием. Потом в старости почитаю и вспомню, как все было в этот день.
Когда только началась предвыборная компания и Дональд Трамп выставил свою кандидатуру, практически всем без исключения казалось, что шансов у него нет. От слова вообще. Было понятно, что будет весело, задорно, но без каких либо реальных перспектив на успех. Думаю, что в тот момент в свою победу не верил даже сам Трамп. Как мне кажется, борьба за президентское кресло поначалу была для него развлечением, самопиаром и попыткой увеличить капитализацию собственного бренда. В какой-то момент я увидел, что из обычной развлекухи все перерастает в нечто более серьезное. Что поддерживают Трампа уже не только местные сумасшедшие, но и вполне здравомыслящие люди и что его сторонников с каждым днем становится все больше и больше. При этом практически все медиа, все ведущие аналитики и все опросы общественного мнения говорили о том, что Трампу президентом ни за что не стать и следующим лидером США будет женщина. И лишь наклейки на машинах, таблички перед домами, да личные беседы со сторонниками Республиканской партии наводили на мысль о том, что все не так очевидно. Уже тогда я начал говорить, что не сильно удивлюсь, если Трамп победит. Люди не верили, каждый раз находя причины и объяснения тому, почему это не произойдет. Не верили вплоть до ночи c 8-го на 9-е ноября.
1. Сторонники Трампа ожидают результатов голосования у входа в отель Хилтон.
Многие журналисты наблюдавшие за выборами отправились следить за последними новостями предвыборной гонки в Вашингтон, что было большой ошибкой. Все события того дня разворачивались в Нью-Йорке. Оба кандидата в президенты жили на Манхэттене и решили встретить результат выборов там же. Клинтон со своей командой остановилась в отеле Пенинсула, а Трамп, как и обычно, в своем позолоченном пентхаусе на вершине Трамп-тауэр. Эти два адреса находятся на Пятой авеню, а разделяет их всего один квартал. Для главного мероприятия Клинтоны арендовали Явис-центр, а Трамп большой зал в отеле Хилтон на Шестой авеню. Финал гонки они встретили находясь всего в нескольких километрах друг от друга.
читать дальшеНе свое | Не Бест? Пришли лучше!
после случая с обнаружением скачанной грамматики как-то особо хорошо зашли две вещи: сама эта грамматика (это оказалась книжка Раймона Мерфи, и про неё тонна хороших отзывов — как она вообще смогла попасть на мой планшет??) и офигенский портал digiday.comURL записи
Куча занятный популяризаторских статей про маркетинг, всё на английском, без отрыва от производства, два зайца сразу, картиночки, оформление, мимими.
примеры в картинах
Есть приложение на телефон, но платное (229р).
Еще нашла бесплатное приложение Magoosh Vocabulary, там опять же готовые подборки очень кратких описаний для слов по уровням, но без доп. информации. С примерами.
Фразы на разных языках, обозначающие одно и то же.URL записи
Я не читаю Adme, но иногда мне присылают или я нечаянно натыкаюсь на интересности. Например, что-то вроде такого:
Хорватское "В день святого Никого" - это наше "Когда рак на горе свистнет". Поляки, когда не понимают, о чем идет речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное "Спасибо, у меня дома все здоровы". А когда в Сербии льет, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек. На сербском языке эта фраза звучит как "Пади киша уби миша" - редакция AdMe.ru одновременно умилилась, ужаснулась и заплакала.
Но перед этим исследовала онлайн-словари на предмет того, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.
Льет как из ведра
Английский: It's raining cats and dogs - Дождь из котов и собак.
Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями.
Боснийский: Дождь ломами.
Валлийский: Дождь из ножей и вилок.
Венгерский: Льет как из ванны.
Греческий: Дождь из ножек стульев.
Исландский: Огонь и сера.
Каталонский: Дождь из лодок с бочками.
Китайский: Собачьи какашки падают.
Португальский: Дождь из жабьих бород.
Сербский: Дождь идет, мышей убивает.
Тайский: Дождь закрывает глаза и уши.
Французский: Будто корова писает.
Эстонский: Как из бобового стебля.
Японский: Земля и песок сыплются.
Китайская грамота
Азербайджанский: Не говори на воробьином языке.
Английский: It's all Greek to me - Это греческий для меня.
Арабский: Я что? Говорю на хинди?
Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски.
Греческий: Похоже на китайский.
Датский: Звучит как название русского города.
Испанский: Говорите со мной по-христиански.
Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки.
Немецкий: Я понял только "вокзал".
Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы.
Чешский: Испанская деревня.
читать дальше
Источник: www.adme.ru/svoboda-kultura/krylatye-vyrazheniy... © AdMe.ru
ДАЛИ. Она еще и вечером, отделенная от остальных пар двумя окнами.

Но не ходить мы же тоже не можем.
Я вообще не пишу диплом. У меня 20 пар в неделю, это 30 часов. Я засекаю все время, что делаю домашнюю работу (не считая моментов, когда делаю их на парах и в метро), и это вышло ещё 14 часов за последние7 дней. Мой научный руководитель говорит, чтобы я делала каждый день диплом по часу. Но, видимо, я не столь трудолюбива, чтобы учиться 51(!!!) час в неделю. Я не протираю штаны ни один из этих часов, я всегда внимательна и стараюсь, я устаю физически и утомляюсь морально.
И меня ещё спрашивают, почему я не работаю.



Надеюсь задержать этот дух на как можно дольше, т.к. домашнего задания дали очень много. Помимо этого я надеюсь еще: а) подтягивать испанский сама; б) диплом!!!! в) готовиться к САЕ (сдаю в апреле).
Семестры оочень короткие, почти 2 месяца сейчас и столько же во втором семестре, а покрываемая программа явно рассчитана на год. Даже не знаю, кто в этом виноват.
Еще и в субботу к первый паре в 9:00 ехать.
Выхожу на учебу в эту пятницу, т.е. до сессии будет 1,5 месяца, что по-моему совершенно неадекватно, но я даже не знаю кто установил такие рамки производственной практики, чтобы его ругать.
Учеба еще не началась, а у меня уже стоит стопка распечаток, которые нужно перекопировать и вернуть преподавателю, чтобы непосредственно с первого занятия уже можно было войти в темп работы.
Одна из любимых преподавательниц пожаловалась, что от нее хочет отказаться одна группа. Они за ее спиной пожаловались в деканат, что она слишком много задает на дом. У ребят халявное расписание, если сравнить с нашим на том курсе, халявные остальные преподаватели, и по сути она единственный преподаватель практики английского и домашнего чтения, который может и хочет их реально чему-то научить, т.е. достойной ей замены в институте просто нет. И нет, она не задает много, просто похоже в группе совершенно никто не заинтересован в учебе. Очень обидно за преподавательницу. Она отнеслась к этому взвешенно и терпеливо, я бы на ее месте не смогла больше вести занятия у группы. С другой стороны, у каждого может быть свой взгляд на это все, а вот отказаться от преподавателя без конфликта невозможно в любом случае. Но морально это всегда тяжелее для преподавателя.
Это непереводимо)URL записиКак описать непередаваемое ощущение, особенный момент или взаимодействие между людьми, если для этого не хватает слов ни в русском, ни в английском? Можно поискать в других языках: мы выбрали девять терминов, которые помогут точно назвать неуловимое.
1. Fika (шведский, Швеция)
Пожалуй, тут есть отдаленный аналог в русском языке. Слово «Fika» обозначает небольшой перерыв в работе, чтобы выпить чаю или кофе. Не важно, насколько вы заняты, для Fika вы всегда найдете время. В этот момент не принято обсуждать дела, вместо этого – приятная беседа с коллегами ни о чем. Перекур?
2. Mokita (кивила, острова Тробриан)
Неприятная ситуация, о которой все знают, но из вежливости никто о ней не говорит. Может, кто-то сказал неправду, потерял работу или обанкротился. Если группа людей умеет справляться с Mokita, это очень круто. В английском есть идиома «the giant elephant in the room» с похожим значением.
3. Mamihlapinatapei (яганский, Терра дель Фуэго)
Это взволнованный и смущенный взгляд, которым друг на друга смотрят двое, при этом им очень хочется поцеловаться, но они переживают, что это желание не взаимно. Основа основ всех романтических комедий.
4. Age-otori (японский, Япония)
То знакомое всем чувство, когда тебе кажется, что тебя ужасно подстригли. Сколько мастер ходил вокруг с ножницами и бритвой, а все равно получилось не так, как хотелось. Теперь хоть на улицу не выходи.
5. Ataraxia (древнегреческий, Греция)
Состояние всеобъемлющего спокойствия, к которому стремились все стоики. Это спокойствие – от того, что вы понимаете Вселенную, принимаете судьбу, знаете, что вы можете (и не можете) контролировать, и фокусируетесь только на том, что действительно можете изменить. Очень полезная штука, если ваше такси уже сорок минут назад должно было приехать, а вы опаздываете в аэропорт.
6. Wabi-Sabi (японский, Япония)
Ваби-саби – это значит быть привлекательным, несмотря на все недостатки. Вместо того, чтобы на эти недостатки злиться и расстраиваться из-за них – а именно это вечно все портит, – ваби-саби предполагает, что мы находим эти недостатки милыми. Применимо к чему угодно – к одежде, мебели, предметам домашнего обихода, самому дому и даже жизни тех, кто в нем обитает.
7. Eudaimonia (древнегреческий, Греция)
Это слово часто переводят как «счастье», но на самом деле оно означает глубинное чувство удовлетворения работой и отношениями. Eudaimonia, однако, часто идет рука об руку с ежедневными неурядицами и фрустрацией. Так что у вас вполне может быть эта штука, даже если иногда вы выглядите как сердитый котик.
8. Querencia (испанский, Испания)
Место, где мы чувствуем себя в безопасности. Если хотите, «дом», но там не обязательно жить. Место, где мы черпаем вдохновение и силы. Привет, песчаные пляжи, горные вершины и любимое кресло с чашечкой кофе!
9. Torschlusspanik (немецкий, Германия)
Дословно – «паника от того, что закрылась дверь». Чувство сильнейшего беспокойства, когда нам кажется, что все варианты выхода из ситуации больше недоступны, вы упустили последний автобус и последний шанс, больше ничего не будет, и – ааа! – уже подкрадывается старость.
Помните: рано или поздно приходит следующий автобус. Причем всегда.
Отсюда
я нпвреное, отстала от жизни но сейчас впервые увидела вот такое объснение настощего совершенного "оно описывает действия, которые имеют шанс повториться в будущем. если событие не может повториться в будущем - например, открытие америки - используется прошедшее простое"URL записи
инитеерсная мысль.
и - вау

Однако с блокнотом у меня не вышло, что очевидно, я вообще предпочитаю всю-всю деятельность вести электронно, на мне даже правило "написать рукой, чтобы запомнить" не работает. Сейчас нашла вот этот пост-обзор на приложение aTimeLogger2, сразу его скачала (мне его дали бесплатно, кстати) и записала, как только что смотрела 2 серии друзей на испанском.


Первые две недели практики были совершенно халявными, переводы были простые, социально-экономический тематики. Теперь мне достался перевод статьи про образ лебедя в доисторической литературе, а это прямо вот вообще не мое, я сейчас два часа абзац переводила. Нас не учили такое переводить, я не знаю даже, где оставить оригинальное название, а где делать перевод, учитывая, что какого-то традиционного перевода всех этих названий нет вообще, слишком уж узкая тема, а таким в России по-моему вообще не интересуются.
Каждый день думаю о том, что хочу попробовать преподавать кому-нибудь с нуля. Преподаватели английского и испанского идею одобрили, а им виднее всего, хватит ли моих знаний и смогу ли я построить эффективный урок и самообучение ученика. Гораздо больше меня ввергает в панику то, что мне придется знакомиться с новыми людьми, а потом еще с умным видом их чему-то учить. Мне кажется, я от стресса заплачу и забьюсь под стол. Я все еще боюсь реальной жизни, и как только что-нибудь новое должно появиться в ней, это настолько ввергает меня в ужас, что я вообще существовать не могу, ни туда, ни сюда. Я привожу себе 100 причин, почему я сейчас не буду искать учеников, но на самом деле, мне просто страшно, а причин и нету. Я даже впервые за год забросила ежедневное вечернее чтение на обоих языках, чтобы уверить себя, что я уже все забыла, и вообще ничего не знаю, ах как я глупа.
Я думала позаниматься в качестве моральной подготовки с подругами, у которых уровень английского или испанского ниже моего, но они оказались не готовы к дополнительным знаниям в свободное время, и я так их понимаю...

Я могла бы подождать окончания этого учебного года, последнего 4го курса, и тогда мне волей-неволей пришлось бы шевелиться, но разве это тот выход, который бы выбрала я, если бы была немного смелее?
Нашла интересный сайт с фильмами и сериалами на английском с возможностью регулировать скорость просмотра, включать субтитры (русские, английские на выбор или одновременно). К каждому фильму прилагается информация о содержании, рейтинге с кинопоиска, уровне сложности и словарь, тоже с градациями Новичок-Средний-Продвинутый. Через 10-15 минут, для продожения просмотра, сайт запросит регистрацию или вход через аккунт соцсети (vk, facebook). При наведении мышкой на слово субтитров, видео останавливается и над незнакомым словом появляется перевод. Единственное, что смущает, так это то, что вместе с просьбой о регистрации появляется следующее "Зарегистрируйтесь для продолжения просмотра и смотрите еще 3 дня бесплатно", при этом на сайте нет никакой информации о том что он платный. Но в целом, ресурс очень занятный. Если кому интересно/надо, то вот ссыль:URL записи
voriginale.tv/
Необычные слова мира от иллюстратора Марии ТьюринойURL записи
Художница из Великобритании Мария Тьюрина создала свой проект «Непереводимые слова», ориентируясь на английский словарный запас, но и у нас не найти точного перевода многим уникальным и интересным понятиям со всего мира. В итоге вышла любопытная серия иллюстраций, которая рассказывает о самых необычных словах мира вроде «все, что угодно, что можно положить на хлеб» или «количество воды, которое человек может удержать в ладонях».

bocabajo – (dormir/echarse) – букв. ртом вниз, то есть на животе (лежать, лечь и проч.)
bocarriba – (dormir/echarse) – букв. ртом вверх, т.е. на спине (лежать, лечь и проч.)